大规模抗议活动阻止孟山都转基因苜蓿种子帝国主义在加拿大猖狂
Monsanto’s Seed Imperialism Halted In Canada Thanks To Massive Protests
大规模抗议活动让孟山都的种子帝国主义在加拿大停住
http://checkoutthehealthyworld.com/monsantos-seed-imperialism-halted-canada-thanks-massive-protests/
October 15, 2016
2016年10月15日
Massive protests in Montreal, Levis, Quebec City, Toronto and as many as 35 other towns and cities across Canada caused U.S.-based Monsanto and Forage Genetics International, the company responsible for creating GM alfalfa using Monsanto’s technology, to have the issuance of their growing licenses delayed in accordance with the will of the people.
蒙特利尔、李维斯、魁北克市、多伦多等加拿大各地35个市镇大规模抗议,造成美国孟山都与用孟山都技术开发转基因苜蓿草的Forage Genetics International公司不得不推迟他们的种植许可,顺应人民愿望。
The Montreal Gazette explains that, besides widespread farmer resistance to the crop — which is completely unnecessary, as natural alfalfa already grows heartily and steadily without the need for pesticides — tens of thousands of Canadians have repeatedly expressed their disapproval of it.
《蒙特利尔时报》解释,除了加拿大农民广泛抵制 -- 他们认为转基因苜蓿草完全没必要,因为天然苜蓿草茂盛而稳步生长完全不需要农药 --,数万加拿大人也不断表达他们否定孟山都转基因苜蓿作物。
Even Quebec’s union of agricultural producers, known as the Union des producteurs agricoles (UPA) of Quebec, has expressed strong disapproval of the crop.
甚至魁北克农业生产者联合会,也对这种转基因作物表示强烈否定。
“The UPA isn’t against genetically modified seeds in general, but we voted unanimously — for two years in a row — that commercialization of GM alfalfa should be prohibited,” stated Marcel Groleau, a UPA member and farmer who, along with his brother, raises 100 dairy cows in Quebec.
“《农业生产者联合会》(UPA)并非完全反对转基因种子,但是我们连续两年一致投票决定转基因苜蓿草商业化种植必须禁止”,UPA的成员和农民Marcel Groleau说,他与他的兄弟在魁北克喂养100头乳牛。
Like many other farmers throughout the region, Groleau is concerned that GM alfalfa will contaminate conventional and organic alfalfa, as alfalfa is aperennial crop pollinated by bees that spreads easily.
像整个地区其他农民那样,Groleau担心转基因苜蓿对污染传统的与有机苜蓿造成污染,因为苜蓿是蜜蜂授粉容易传播的一种多年生作物。
“Organic farms are very much against it, because GM alfalfa
“有机农场特别反对它们,因为转基因苜蓿可能传播开来,而且它们也是一种多年生作物”,Victor Lefebvre承认,他是总部在魁北克Pickseed公司主任,该公司计划销售转基因苜蓿。
Organic dairy, meat to be forever lost as a result of GM alfalfa.
转基因苜蓿造成有机乳制品、有机肉永远丧失
Dairy and livestock farmers in particular rely on alfalfa to feed their animals year-round. In fact, it is probably the most important staple crop currently grown in Quebec, which is why many farmers are speaking their mind about this potentially irreversible change to the agricultural process.
奶牛场与肉牛养殖场农民特别以苜蓿全年喂养他们的动物。事实上,苜蓿可能是目前魁北克种植的最为重要的农作物,这就是为什么许多农民对于农业过程这种潜在不可逆改变表达他们的看法。
Canada’s organic market has tripled since 2006, topping $3.7 billion annually, but this entire market is threatened with elimination by GM alfalfa.
加拿大有机农产品市场自2006年以来增长为三倍,每年超过37亿美元,但是这整个市场面临转基因苜蓿将造成灭顶之灾。
“We’ve developed this niche here. That’s why the issue is more important here than in other provinces,” explained Groleau to
“我们在这里开发了这个有利机会。这就是为什么这个问题在这里比其他省更为重要”,Groleau向《蒙特利尔时报》解释。“有机农民将遭受重大商业损失,因为转基因污染意味着他们无法符合加拿大有机标准的要求。”
As you may recall, Australian wheat and oat farmer Steve Marsh had his organic farm
如你可能记得的那样,澳大利亚小麦与燕麦农民Steve Marsh的有机农场遭到附近转基因油菜籽作物的污染,转基因污染的花粉被吹到他的有机农田中。
Marsh lost his organic certification as a result and is now in the process of suing the farmer responsible for the contamination, which led to major financial losses.
结果,Marsh丧失了他的有机证书,他现在进入起诉对他造成污染与重大经济损失农民的程序。
Preventing GM cross-contamination is impossible, experts agree
防止转基因交叉污染完全不可能,专家们同意。
Industry officials have repeatedly tried to coddle regulatory bodies into approving the crop on the basis that a mitigatory plan can be put in place to prevent cross-contamination.
转基因产业官员声称可以通过一项减缓计划防止交叉污染,并在此基础上哄骗监管机构批准转基因作物。
But those in the organic industry, not to mention the millions of consumers that rely on organic food for health and sustenance, recognize this as an empty lobbying ploy that simply won’t work.
但是在有机产业中工作的人,还不算依靠有机食品保障自己健康与营养数百万消费者,都认识这是根本无法实现的空口游说策略。
“The industry is pretending it can stop GM alfalfa from contaminating our fields but that’s pure fiction,” stated Gilbert Halde, President of the Union of Organic Milk Producers of Quebec, last year at a protest. “GM alfalfa cannot be contained by any type of ‘plan.’ Will the bees read the industry’s plan?”
“转基因产业假装他们能够阻止转基因苜蓿污染我们的农田,但这是完全虚构”,魁北克有机奶生产者联合会总裁Gilbert Halde去年在一次抗议活动中说。“转基因苜蓿无法被任何类型‘计划’限制住不污染。蜜蜂能阅读产业的计划吗?”
Groleau agrees, having told reporters that, no matter what Monsato
Groleau同意,如他告诉记者那样,无论孟山都怎么说,转基因苜蓿一旦开始商业化种植就将不断传播开来。
Canada has already suffered the consequences of GM flax, which spread to non-GM fields back in 2009, causing millions of dollars in losses for both farmers and taxpayers.
加拿大已经遭受过转基因亚麻的后果,它们2009年传播到非转基因农田中,对农民与纳税人造成数百万美元损失。
“What I’ve heard from specialists is that it will spread because of bees and water,” opined Groleau. “Also, in Quebec, we have small farms, which means you can’t easily isolate one farm from another. It would be almost impossible to prevent any cross-contamination and cross-pollination.”
“我从专家们听到的是,(转基因苜蓿)因蜜蜂和水而传播开来”,Groleau认为。“而且,在魁北克,我们的农场大多是小型农场,意味着一个个农场难于相互隔绝开。几乎不可能阻止任何交叉污染与交叉授粉”。
参考资料:
美国二十多万民众向美国农业部呼吁禁止转基因苜蓿
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4bb17e9d0100nxgx.html
胡伯博士访谈录:抗草甘膦苜蓿草无管制种植可能突然遭威胁
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4bb17e9d0102dxay.html
胡伯博士催促美国农业部暂停对于抗草甘膦转基因苜蓿的批准
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4bb17e9d0102dxb1.html
加拿大专职支持转基因学者挺身揭露转基因食品真正危险
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4bb17e9d0102e8hx.html
华女研究员偷运病毒赴中国遭加拿大全国通缉等信息警示
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4bb17e9d0102e6zm.html
加拿大在孕妇血液与胎儿中发现转基因玉米Bt毒素
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4bb17e9d0100sdzv.html
加拿大卫生部长今天就公开草甘膦毒理学报告接见人民代表
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4bb17e9d0102whc4.html
加拿大前支持转基因科学家挺身站出来揭露转基因食品真正的危险
微博:http://weibo.com/1269923485/zDlQ0hQRV
博文:http://blog.sina.com.cn/s/blog_4bb17e9d0102e8hx.html